中国翻译服务中心

中国翻译服务中心 >> 翻译行业新闻 >> 中国内地翻译公司存在的问题及解决之道

中国内地翻译公司存在的问题及解决之道


[来源:原创] [作者:admin] [日期:11-05-16] [热度:]

 

80年代随着改革开放事业的进行,中外文化、经济和政治合作愈来愈广泛
90年代,中国加入WTO世界贸易组织,再次促进中外的交流。
2008年,北京奥运会的召开,2010年上海世博会的举行,翻译需求在我国以一个惊人的数字巨增。翻译公司也是因为翻译需求而诞生。上海、北京、深圳和南京等发达城市的翻译公司更如雨后春笋般涌现。
据调查,中国的翻译公司或开展翻译业务的公司有上百万之多。有专注翻译业务的注册翻译公司,也有捎带做点翻译业务的打字复印社,有大学教授、语言学博士等级成的创业公司,也有不成规模组成的翻译团队,更有不少于几台电脑吹嘘组成的“皮包”公司。
 
所以来说,中国翻译行业的现状不容乐观。主要表现在
 
第一、大多数的翻译公司都没有专职译员团队,不管是笔译或口译,只有专职销售团队。他们往往把兼职译员当做翻译团队。
第二、为了降低成本,有些翻译公司的专职译员主要是刚毕业或实习大学毕业生。
第三、夸大其词,部分翻译公司在接单的时候,不清楚是否有能力翻译此语种、题材的文件,就接下来,翻译出来的质量较次。
第四、翻译词库、翻译工具等不充实。
 
所以解决中国翻译行业的现状是刻不容缓的问题。翻译行业慢慢会转变为一门专业服务行业。翻译公司应该做到:
 
第一、有专业的翻译团队。一个好的翻译团队,才能更好更快捷的完成客户的搞件。如捷优翻译公司的翻译团队里面有项目经理、专业的译员,有初步审校,二级审校还配有专门的母语审译译员。
第二、精准的翻译水平,比如捷优翻译公司主要从事机械化工电气类翻译、清洁能源翻译、金融投资翻译以及生物医药翻译,高级译员都精通于一门专业的同时,母语水平也达到一定档次,这样才能更好的把翻译项目做好、做精。
第三、需完备的翻译服务。翻译行业虽为服务行业,不像产品一样需保修多少好,售后服务多少年,但也需要一个好的翻译前及翻译后的服务,让客户更舒心、更放心。
第四、完备而丰富的翻译词库
第五、先进的翻译工具。可以协助译员翻译,使之翻译水平更上一层楼。
 
中国的翻译行业,应该向“专”“雅”“达”“信”发展。

 





热门翻译语种

相关资讯